„Fara indoiala este un raspuns. Noi le-am tradus in engleza. Nu puteam sa traducem si in engleza, si in franceza, si in germana, samd. Dar demersul pe care noi l-am initiat a plecat de la reactia ambasadelor de acum o saptamana. Este incorect fata de Parlamentul Romaniei, fata de Romania, modul in care o serie de ambasadori, saptamana trecuta, au venit cu o scrisoare deschisa in care se prezentau total diferit legile justitiei si ceea ce s-a intamplat in Parlamentul Romaniei. Noi, intr-un mod transparent, am modificat cu toti partenerii la masa, cu toate asociatiile profesionale, cu mediul academic, trei legi care vizeaza sistemul judiciar din Romania. Dupa modul in care erau prezentate ca este un atac la adresa justitiei, ca se diminueaza lupta impotriva coruptiei, am initiat acest demers. Noi am considerat ca este foarte bine sa fie traduse si in limba engleza. (…) Acest text in limba engleza nu este adresat Ambasadei Frantei. Avem si texte in limba romana, dar nu puteam traduce in toate limbile de circulatie internationala. (…) Cred ca raspunsul Ambasadei Frantei spune altceva. Nu este vorba de traducere, pe noi ne intereseaza esenta acestor legi. Si pentru ca a fost incorect modul in care a fost tratat Parlamentului Romaniei si au fost prezentate legile, de aceea am initiat acest demers, pentru a arata ca nu este un atac la statul de drept, nu se amputeaza lupta coruptiei, nu este o lupta impotriva …





