Ziarele de miercuri scriu despre un posibil mare scandal la nivelul Bisericii Ortodoxe Romane, dar si despre cum a ajuns sa fie tradusa in chineza cartea presedintelui Klaus Iohannis.
Adevarul scrie ca „multi preoti si credinciosi ortodocsi din Romania au reactionat cu duritate la o potentiala linie ecumenista care parea a fi adoptata de ierarhii BOR in negocierea relatiilor cu celelalte biserici crestine. Atat contestatarii, cat si superiorii sunt de acord, totusi, ca Biserica Ortodoxa nu poate face niciun compromis intr-o ipotetica miscare de refacere a unitatii universale a Bisericilor crestine”.
Cartea „Pas cu pas” scrisa de presedintele Klaus Iohannis a fost tradusa in limba chineza si va fi prezentata in cadrul Targului International de Carte de la Beijing, unde Romania este invitata de onoare. Institutul Cultural Roman, care organizeaza participarea Romaniei la acest targ, prezinta aparitia editoriala a lui Iohannis ca pe un eveniment cultural, insa precizeaza ca initiativa traducerii cartii presedintelui a apartinut partii chineze, Romania necontribuind financiar la ea. ICR este condus de fosti sau actuali membri PNL, aflandu-se sub control parlamentar. Grigore Arsene, patronul editurii Curtea Veche, unde a aparut cartea lui Klaus Iohannis, a confirmat pentru Gandul ca negocierea traducerii in limba chineza s-a facut direct intre editurile din China si Romania, la initiativa chinezilor. Cartea lui Iohannis, „Pas cu pas”, …




